'번역/가사'에 해당되는 글 2건

  1. 2014.11.07 하츠네 미쿠 Dark - morning haze
  2. 2013.11.20 さよなら ワンダーノイズ
2014. 11. 7. 21:26

震える手を握って

떨리는 손을 잡고

この街から抜け出して

이 거리에서 빠져 나와서

誰にも見付からない

누구도 찾을 수 없는

場所まできっと

장소까지 분명

行けると思った

갈 수 있을 거라 생각했어

何度だって強く握って

몇 번이건 강하게 잡고

君の温度を確かめて

너의 온도를 확인하고선

誰にも触れないような

누구도 만질 수 없을 거 같은

場所へ行けると

장소에 갈 수 있다고

思っていたんだ

생각했었어

傾きだした空が君を飲み込むまえにずっと遠くまで

기울기 시작한 하늘이 너를 삼켜버리기 전에 계속 멀리까지

その涙が止まる場所まで君を連れて行けたら

그 눈물이 멈출 장소까지 너를 데리고 간다면


僕らは早く大人に

우리들은 빨리 어른이

なりたくてただ身体を重ねた

되고 싶어서 그저 몸을 겹쳤어

弱くてどうしようもないこと

약해서 어쩔 수도 없는 것은

痛いくらいに解ってたんだ

아플 정도로 잘 알고 있었어


痛いな

아픈걸




寄り添うように僕らは

서로 다가가듯 우리들은

世界の端を探すけど

세계의 끝을 찾지만

壊れそうな何度目の

몇 번이나 부서질 듯한

夜を越えて

밤을 넘어서

慰め合って僕らは

위로하는 우리들은

幼い傷を舐めあうけど

미숙한 상처를 핥아주지만

朝露に溶けていく

아침 안개에 녹아가



冷たくなった

차가워진

その手を解いて

그 손을 풀고

君は微笑って

너는 웃으며

「もういいよ」

「이제 됐어」

と呟いたんだ

하고 중얼거렸어

いつかは

언젠가는

この空の色も

이 하늘색도

時間の中に

시간 속에

埋もれていくのかな

파묻혀가는 걸까

消えそうな君の笑顔も

사라져 가는 너의 웃는 얼굴도

その涙だって

그 눈물마저

焼き付けていたんだ

새겨넣었어

僕らはきっと大人に

우리들은 분명 어른이

なれないままで恋を重ねるけど

되지 못한 채 사랑을 해가지만

弱くて笑えない僕は

연약하고 웃지 않는 난

君の隣でただ泣いていたんだ

너의 곁에서 그저 울고 있었어


痛いな

아픈걸



------------------------------------------------

http://www.nicovideo.jp/watch/sm24862460


keeno P의 신곡 morning haze(아침 안개) 번역했습니다.

초벌인지라 부분부분 수정해야겠지만

가사가 너무 좋아서 듣자마자 PV 가사 적고 번역했습니다. 슥-삭

'번역 > 가사' 카테고리의 다른 글

さよなら ワンダーノイズ  (0) 2013.11.20
Posted by 신율
2013. 11. 20. 22:29

원곡 : sm21036288 


의뢰 : @DazeemDAs

나부나p의 곡을 다짐 땅이 의뢰해 주셨습니다.

찾아보니 네이버에서 번역하신 분이 계시던데........



さよなら ワンダーノイズ

안녕 원더 노이즈


나부나p


街灯沿い ずっとじゃあねって

가이토우조이 즛토 쟈아넷테

가로등을 따라 계속 안녕이라고

君は泣いた ただ笑っていたいのに

키미와 나이타 타다 와랏이타노니 

넌 울었어 그저 웃고만 있었는데

そっと そっと 固まってしまったんだ

솟토 솟토 카타맛테시맛탄다

살짝 살짝 굳어져만갔지


透明色 あの青にだって

토우메이쇼쿠 아노 아오니닷테

투명색 그 푸르름일지라도

触れたまんま 僕は色を選んでく

후레타만마 보쿠와 이로오 에란데쿠 

닿은 채로 난 색을 선택해가

ずっと ずっと なくなって なって

즛토 즛토 나쿠낫테 낫테

계속 계속 없어져가 가


そっと遠く消えた 涙の中に

솟토 토오쿠 키에타 나미다노 나카니

살짝 멀리 사라졌던 눈물 속엔 

いつかのあの景色を 見たくて

이츠카노 아노 케시키오 미타쿠테

언젠가의 그 풍경을 보고싶어서


ぼくらの 答え 昨日も遠のいて 

보쿠라노 코타에 키노우모 토오노이테

우리들이 답 어제도 멀어져서

ワンダーノイズ 奪って泣いて だって

완다-노이즈 우밧테 나이테 닷테

원더 노이즈 빼앗겨서 울고불고 

違う 嫌いだもう 

치가우 키라이다 모우

아냐 이젠 싫어

全部嘘だってわかってよ 

젠부 우소 닷테 와캇테요

모든 게 거짓말이란 걸 알아줘

あぁどうしようもない記号の前で

아아 도우시요우모나이 키고우노 마에데 

아아 어쩔 수 없이 기호 앞에서

呆然 ねぇ 待ってたってなんで

보우젠 네에 맛테탓테난데

망연히 '저기 기다렸어?'라고 

痛い 痛くてもう 歩けない

이타이 이타쿠테모 아루케나이

아파 아파서 더이상 걸을 수 없어 

僕を

보쿠오


街灯沿い 今沈んでゆく

가이토우조이 이마 시즌데유쿠

가로등을 따라 지금 가라앉아가 

街の憧憬 ただ見下ろした僕らは

마치노 쇼우케이 타다 미오로시타 보쿠라와

동경하는 마을을 그저 내려다 본 우리들은 

そっと そっと 傾いてしまっていて

솟토 솟토 카타무이테시맛테이테

살짝 살짝 기울어져만 갔어


帰ろうかって 泣き止んでた君が言う

카에로우캇테 나키얀데타 키미가 유우

돌아갈래?라고 울음을 그친 네가 말해

 

欠けた詩が 口に篭ってく 

카케타 우타가 쿠치니 코못테쿠

스러진 노래가 입에 채워져

そうさ ずっと隠していたままだ

소우사 즛토 카쿠시테이타마마다

그래 계속 감춰진 채야


赤く染められた空 心は締め切ったっけ?

아카쿠 소메라레타 소라 코코로와 시메킷탓케?

붉게 물든 하늘  마음은 닫혀져버렸어?

なんだっていいや君が消えちゃったって

난닷테이이야 키미가 키에챳탓테

어찌됐든 좋아 네가 사라지든 말든


「忘れて」 

「와스레테」

「잊어버려」

嫌い ねぇ なんで歌ってんの? 

키라이 네에 난데 우탓텐노?

싫어 저기말야 왜 노래하는 거야?

ハイファイガール 去って泣いてたって 

하이파이 가-루 삿테 나이테탓테

하이파이(hi-fi) 걸(girl) 울며 가버렸어

痛い 痛いよ ねぇ

이타이 이타이요 네에

아파 아프단 말야 저기 

こんな唄なんて見ないでしょう 

콘나 우타난테 미나이데쇼우

이런 노래따위 보지 못했겠지

そうさ 暗い答えを知ってバイバイ 

소우사 쿠라이 코타에오 싯테 바이바이

그래 부정적인 답을 알아버려선 바이바이

なんだって期待しちゃってだって

난닷테 키타이시챳테닷테

뭐든 기대해버리지만

歌う 答えにもう触れない 

우타우 코타에니모우 사와레나이

노래해 그런 답은 이젠 닿지않아

君は

키미와

너는


あぁ

아아

아아


焦がれた思い 赤く染まっていく

코가레타 오모이 아카쿠 소맛테유쿠

애태우던 마음 붉게 물들어가

夕暮れノイズ 歌って 泣いてたって

유우구레 노이즈 우탓테 나이테닷테

석약 노이즈 노래하고 울고선

嫌い 嫌いだもう 全部嘘だってわかってよ

키라이 키라이다 모우 젠부 우소닷테 와캇테요

싫어 이젠 싫어 전부 거짓말이란 걸 알아줘 

なんで縋(すが)る 鼓動を知ってたって

난데 스가루 코우도우오 싯테탓테

그렇게 매달려 고동을 알고있지만 

ずっと聞けなかった声でバイバイ

즛토 키케나캇타 코에데 바이바이

계속 듣지 않은 목소리로 바이바이 

笑う あの日の君がずっと ずっと

와라우 아노 히노 키미가 즛토 즛토

웃어 그 날 네가 계속 계속

僕は

보쿠와

나는


僕らの答え 答えが遠のいて

보쿠라노 코타에 코타에가 토오노이테

우리들의 답, 답이 멀어져가 

ワンダーノイズ 奪って泣いて

완다-노이즈 우밧테 나이테

원더 노이즈 빼앗겨서 울고 불고  

待って

맛테

기다려


違う 答えはない 

치가우 코타에와 나이

아냐 정답은 없어

ずっと好きだってわかってよ

즛토 스키닷테 와캇테요

계속 좋아한 걸 알아줘

 

そうさ 遠い 赤く染まった夕に 

소우사 토오이 아카쿠 소맛테타 유우니

그래 멀리 붉게 물든 석양에

なんだって歌ってたんだバイバイ 

난닷테 우탓테탄다 바이바이

뭐든 노래했어 바이바이

ねぇ わかってたって 僕は

네에 와캇테탓테 보쿠라와

그래 알게 됐어 나는 

君を ずっと

키미오 즛토

너를 계속


じゃあね

쟈아네

안녕

'번역 > 가사' 카테고리의 다른 글

하츠네 미쿠 Dark - morning haze  (0) 2014.11.07
Posted by 신율